ベンガル 語 翻訳。 ‎「SayHi翻訳」をApp Storeで

ベンガル語(バングラデシュ)翻訳

ベンガル 語 翻訳

取り扱い分野は、一般ビジネスやPRから、工業、IT、金融、医療、法律、広報、芸術、エンターテイメント、観光(インバウンド)など多岐にわたります。 各案件に最適な訳者が翻訳することで、質の高い翻訳物を提供しています。 アミットの豊富な経験と、蓄積されたノウハウに基づく高品質翻訳サービスは、お客様からの信頼も厚く、90%以上のリピーター率を誇ります。 以下は料金の目安となりますが、文字単価は内容やボリューム、納期、原稿の形式などによっても変動します。 原稿をお送りいただけましたら迅速かつ正確なお見積りが可能ですので、是非、弊社のコーディネーターまでお問合せください。 お見積りは無料です。 以下は、一般的な文書を1名の訳者が日本語からベンガル語に翻訳する場合の納期の目安です。 お急ぎの場合は、複数の訳者で分担し通常納期よりも短縮して納品することも可能です。 お気軽にご相談ください。 コーディネーターより折り返しお見積りを提出させていただきます。 ベンガル語翻訳の原稿はどのように送ればいいのですか? ワード、エクセル、パワーポイント、PDFなどのデジタルデータを電子メールに添付してお送りください。 紙原稿もファックス等で受け付けておりますが、文字が不鮮明な場合は、原稿の郵送をお願いする場合がございます。 ベンガル語の見積り方法を詳しく教えてください。 (外税) 翻訳の文字単価は原稿の内容や形式によって異なります。 専門的で難易度の高いものや念入りなチェックが必要なものほど単価が高くなり、また複雑なレイアウトを再現する必要がある場合は、別途レイアウト料を頂く場合もございます。 ベンガル語翻訳をお願いする場合にはどのような情報が必要ですか? 以下についてできるだけ詳細な情報を頂けましたら、より正確なお見積りが可能です。 原稿の内容、翻訳する言語ペア、翻訳方向 2. 用途 3. 原稿の形態(ワード、エクセル、PPT、ハードコピー) 5. ご希望の納期(納期優先か品質優先か) 足りない情報はコーディネーターがヒアリングさせていただきます。 ベンガル語翻訳の納期はどれくらいですか? 言語ペアや原稿の分量・形式によって異なりますのでをご覧ください。 少量の翻訳でもお願いできますか? 分量にかかわらずお引き受けしておりますが、一定の文字数に満たない場合は「10,000円+税」のミニマムチャージを申し受けております。 緊急でベンガル語翻訳が必要になったのですが、どのくらいの納期でお願いできますか? まずはお電話かメールでお問い合わせください。 できる限りご希望に応じられるよう努力いたします。 翻訳物はどのような方法で納品されますか? 通常、ワード、エクセル、パワーポイント、PDFなどのデータは電子メールに添付して納品いたします。 DVDやプリントアウトしたものでの納品なども承っておりますのでお見積りの際にご相談ください。 納品後の修正などは対応してもらえるのでしょうか? 納品後の修正や追加にも、もちろん対応いたします。 ただし元の原稿に追加や修正が発生し、あらたに翻訳が必要になった場合は追加料金がかかりますのであらかじめご了承ください。 翻訳証明書について 翻訳証明書をご希望のお客様には、1通当たり3,000円+税(日本語または英語の場合)で発行しております。 ベンガル語(バングラデシュ)翻訳に関するお問合わせ.

次の

ベンガル語(バングラデシュ)翻訳

ベンガル 語 翻訳

取り扱い分野は、一般ビジネスやPRから、工業、IT、金融、医療、法律、広報、芸術、エンターテイメント、観光(インバウンド)など多岐にわたります。 各案件に最適な訳者が翻訳することで、質の高い翻訳物を提供しています。 アミットの豊富な経験と、蓄積されたノウハウに基づく高品質翻訳サービスは、お客様からの信頼も厚く、90%以上のリピーター率を誇ります。 以下は料金の目安となりますが、文字単価は内容やボリューム、納期、原稿の形式などによっても変動します。 原稿をお送りいただけましたら迅速かつ正確なお見積りが可能ですので、是非、弊社のコーディネーターまでお問合せください。 お見積りは無料です。 以下は、一般的な文書を1名の訳者が日本語からベンガル語に翻訳する場合の納期の目安です。 お急ぎの場合は、複数の訳者で分担し通常納期よりも短縮して納品することも可能です。 お気軽にご相談ください。 コーディネーターより折り返しお見積りを提出させていただきます。 ベンガル語翻訳の原稿はどのように送ればいいのですか? ワード、エクセル、パワーポイント、PDFなどのデジタルデータを電子メールに添付してお送りください。 紙原稿もファックス等で受け付けておりますが、文字が不鮮明な場合は、原稿の郵送をお願いする場合がございます。 ベンガル語の見積り方法を詳しく教えてください。 (外税) 翻訳の文字単価は原稿の内容や形式によって異なります。 専門的で難易度の高いものや念入りなチェックが必要なものほど単価が高くなり、また複雑なレイアウトを再現する必要がある場合は、別途レイアウト料を頂く場合もございます。 ベンガル語翻訳をお願いする場合にはどのような情報が必要ですか? 以下についてできるだけ詳細な情報を頂けましたら、より正確なお見積りが可能です。 原稿の内容、翻訳する言語ペア、翻訳方向 2. 用途 3. 原稿の形態(ワード、エクセル、PPT、ハードコピー) 5. ご希望の納期(納期優先か品質優先か) 足りない情報はコーディネーターがヒアリングさせていただきます。 ベンガル語翻訳の納期はどれくらいですか? 言語ペアや原稿の分量・形式によって異なりますのでをご覧ください。 少量の翻訳でもお願いできますか? 分量にかかわらずお引き受けしておりますが、一定の文字数に満たない場合は「10,000円+税」のミニマムチャージを申し受けております。 緊急でベンガル語翻訳が必要になったのですが、どのくらいの納期でお願いできますか? まずはお電話かメールでお問い合わせください。 できる限りご希望に応じられるよう努力いたします。 翻訳物はどのような方法で納品されますか? 通常、ワード、エクセル、パワーポイント、PDFなどのデータは電子メールに添付して納品いたします。 DVDやプリントアウトしたものでの納品なども承っておりますのでお見積りの際にご相談ください。 納品後の修正などは対応してもらえるのでしょうか? 納品後の修正や追加にも、もちろん対応いたします。 ただし元の原稿に追加や修正が発生し、あらたに翻訳が必要になった場合は追加料金がかかりますのであらかじめご了承ください。 翻訳証明書について 翻訳証明書をご希望のお客様には、1通当たり3,000円+税(日本語または英語の場合)で発行しております。 ベンガル語(バングラデシュ)翻訳に関するお問合わせ.

次の

ベンガル翻訳サービス

ベンガル 語 翻訳

文字はベンガル文字が用いられ、一つの単語が上の棒でつなげられて書かれるため、ヒンディー語のデーヴァナーガリー文字と似ています。 文法的には、単語の語順が日本語に近く、その点、日本人にも親しみやすいようですが、動詞の活用は複雑で、時制や人称による変化形が多数あります。 バングラデシュは過去にインド、英国、パキスタンに支配され、他国の文化や言語を強要されてきたという歴史があるため、自国の文化、特に言語(ベンガル語)に対する思い入れはとても強いようです。 しかしながら、現実的には、バングラデシュにおいても、インドにおいても、英語の力を身に着けることが教養の基本とみなされているため、知識人と言われる人たちはほぼ例外なく英語を話し、英語で読み書きができます。 実際、大学の授業はほとんどが英語で行われているそうです。 そのためベンガル語での翻訳需要が高まるまでには、まだまだ時間がかかりそうですが、2億2,000万人と言われるベンガル語話者の中間所得層が、増えるにしたがって、その需要も徐々に高まっていくことでしょう。 < ベンガル文字 サンプル > こんにちは(ムスリムの人に対して) こんにちは(ムスリム以外の人に対して) こんにちは(相手に返す場合) さようなら(ムスリムの人に対して) 何時から何時まで開いていますか? ここの名物は何ですか? ジェスコーポレーションでは幅広い分野の技術文書、法律文書、その他専門文書のベンガル語翻訳が対応可能です。 また、日本語とベンガル語の双方向とも翻訳対応可能です。 どうぞお気軽にお問い合わせください。 初めてのお取引の場合には、前払いでお願いすることがございます。 個人様の場合: すべて前払いでお願いしております。 悪しからずご了承ください。 詳しくは弊社営業までお問い合わせください。 バングラデシュは過去10年以上にわたり、安定的に6%以上の経済成長を遂げています。 人口1億5,252万人 2012年 を誇るバングラデシュは、世界第2位のアパレル製品の輸出国でもあります。 日系企業の製造業の進出は約60社ですが、うちアパレル製造が半数近くを占めます。 一方それ以外の工業製品の製造(特に労働集約的な業種)の進出も少なくありません。 背景にはチャイナ・プラスワンの動きがあり、中国での人件費高騰を受け、バングラデシュの豊富で安価な労働力を求めて進出する企業が増えています。 隣国のミャンマーやカンボジアは、比較的人口が少ないため、急激な賃金上昇が懸念されますが、その点バングラデシュは、人口が1億5,000万人を超え、うち半数が25歳以下という若い国で、2015年には人口ボーナス期に入ると予測されています。 そのため着実に日本企業の進出も増加していて、JETROダッカ事務所の調査によると2010年6月からの4年間で100社以上が進出し、現在(2014年)進出日系企業数は183社を記録しています。 一方、インフラの未整備や貧富・教育の格差など、さまざまな問題点をかかえていることも事実ですが、未知の魅力を秘めた有望な新興国、ネクスト11として今後の飛躍が期待されます。 詳細については、私のブログをお読みいただければ幸いです。 (2014年12月 丸山均) <首都ダッカのスラム街の学校にて> 子供たちはみなかわいらしく、あどけない 笑顔がとても印象的でした。

次の